Перевод "substitute for" на русский
Произношение substitute for (сабститйут фо) :
sˈʌbstɪtjˌuːt fɔː
сабститйут фо транскрипция – 30 результатов перевода
- You are mistaken here, my colleague chief senior guide.
I'm only a substitute for him.
- Who are you?
- Тут вы ошибаетесь, коллега старший главный гид.
Я просто замещаю его.
- Что вы делаете?
Скопировать
Except you.
Well, a son is a poor substitute for a lover.
Why don't you go away?
Кроме вас.
Да, но сын - плохая замена любовнику.
Почему вы не уезжаете?
Скопировать
you said I was a "Mommy's boy," didn't you?
you said my work is a poor substitute for a real woman.
Right! I'll prove to you I'm a man.
Ты сказала, что я маменькин сынок?
Ты сказала, что мое искусство просто замена настоящей женщине?
Я докажу тебе, что я мужчина.
Скопировать
You're a bastard.
voluptuously... and she added that I was the son of peasants, bought... like a beast at the market, as a substitute
So I decided to go to the villa.
Ты - ублюдок.
Она произнесла это слово так сладострастно... и добавила ещё, что я сын крестьян, купленный... как скотина на рынке, в качестве замены... настоящего Манфреди, мертворожденного.
И я решил поехать на виллу.
Скопировать
Be sure we will make you most comfortable.
I am attempting to synthesise a substitute for pethidine.
What's that?
Будьте покойны, мы вас разместим как нельзя удобнее.
Я пытаюсь синтезировать заменитель петидина.
А что это?
Скопировать
(LAUGHING) Ah, yes.
It is in itself a substitute for morphine.
It was used in Germany during the Hitler war.
Ах, да.
В сущности это заменитель морфина.
Им пользовались в Германии при Гитлере.
Скопировать
-The what?
-It's a substitute for LSD.
Why do you make it?
- Что?
- Это заменитель ЛСД.
А зачем вы его делаете?
Скопировать
I haven't even scratched the surface.
"Acres are the best substitute for ancestry." I don't know who said that.
I think it was you, actually, Charles.
Еще даже не прикасался.
"Акры - это лучшая замена родословной".
Не помню кто сказал. Думаю, это был ты, Чарльз.
Скопировать
Any ideas?
"It is my privilege today to once again send the message that learning is no substitute for winning."
"And that it's not how hard you study, it's how hard you play football."
Идеи есть?
"Мне выпала честь снова напомнить вам о том, что хорошая успеваемость не является синонимом успеха."
"И важно не то, как вы учитесь, а то, как вы играете в футбол."
Скопировать
You must realize that that dog has no genuine affection for you.
You only pretend that she does because she's a canine substitute for Maris.
That is the most absurd psychobabble I have ever heard.
Ты должен понимать, что эта собака к тебе не привязана.
Ты только притворяешься, что это так потому что она - собачий вариант Марис.
Это самый нелепый психотрёп, который я когда-либо слышал.
Скопировать
That you must dare to dream.
But that there's no substitute for perseverance and hard work... and teamwork.
Because no one gets there alone.
То, что надо иметь отвагу мечтать.
Но при этом нельзя обойтись без упорства и тяжёлого труда... и без слаженной командной работы.
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
Скопировать
Always looking for the simple fix.
Sometimes there's no substitute for intensive osteopathic pressure therapy.
You're fortunate to have a masseur who can work all day without tiring.
Всегда ищете легких решений.
Иногда ничто не может заменить интенсивный остеопатический жесткий массаж.
Вам повезло - у вас есть массажист, который может работать весь день без усталости.
Скопировать
Aside from that, was everything all right?
The hologram was adequate, but no substitute for my wife.
Of course not.
А кроме этого, всё было хорошо?
Голограмма была адекватной, но она не заменит мне жену.
Конечно нет.
Скопировать
Doctor, you've been a beacon of light to me.
You're living proof that ideology is a poor substitute for kindness and decency, and that it's our actions
Yes.
Доктор, вы были для меня маяком.
Вы - живое доказательство, что идеология плохая замена доброте и порядочности, и что наши действия, а не убеждения определяют, кто мы на самом деле.
Да.
Скопировать
- Don't come any nearer! - Don't worry, I'm not who I used to be. I've had extensive therapy.
I realized I have been using food as a substitute for love and I have the books to prove it.
Breaking the Cycle.
Я отрублю ему голову.
Да что с вами, люди? ! Откуда у вас такое извращенное воспитание?
-Это стоит сотню золотых монет!"
Скопировать
You seemed to be concentrating just fine on the Junior Lieutenant at the reception for Captain Stadius.
She was a poor substitute for you.
And the Betazoid envoy who was here last week.
Похоже, ты отлично сконцентрировался на младшем лейтенанте в приемной капитана Стадиуса.
Она была намного хуже тебя.
И на эмиссаре-бетазоидке, которая была здесь на прошлой неделе.
Скопировать
And the Betazoid envoy who was here last week.
A barely... adequate substitute for you.
Julian, you are a wonderful friend.
И на эмиссаре-бетазоидке, которая была здесь на прошлой неделе.
Едва ли... она могла тебя заменить.
Джулиан, ты замечательный друг.
Скопировать
And you know what those games have proved?
I'm a poor substitute for your wife.
I could have told you that 60 games ago.
И знаешь, что доказали эти игры?
Я - плохой заменитель твоей жене.
Это я мог бы сказать это еще 60 игр назад.
Скопировать
What an almost amusing misunderstanding, Mr Kerniff. No, no, no.
No, Killer here will simply be your substitute for having genitals.
I beg your pardon?
Боже, какое забавное недоразумение, мистер Керниф, нет-нет.
Киллер послужит заменой вашим гениталиям.
Прошу прощения,
Скопировать
I have nothing to do in such a sordid place.
You will substitute for me.
And hear about this...
Полагаю понятно, что мне нечего делать в таком грязном месте.
Вы замените меня.
И выслушаете их...
Скопировать
It's a dachshund.
You know, it's a penis substitute for me.
Oh, I would have thought then in your case a Great Dane.
Это такса.
Ты знаешь, для меня это замена пениса.
О, в твоем случае я подумал бы о доге.
Скопировать
-Not for me.
In a civilised world, there is no substitute for democracy.
Is there nowhere we could hide ourselves to get a plan together?
- Не для меня.
В цивилизованном мире нет замены демократии.
Нигде нельзя спрятаться, чтобы обдумать вместе план?
Скопировать
What about?
You're a poor substitute for Abraham Lincoln.
How do you mean that?
Насчет чего?
Вы плохая замена Аврааму Линкольну.
Что ты имеешь в виду?
Скопировать
Lots of meetings and civic duties and obligations.
It's a poor substitute for what's really wrong with you.
I knew I could count on you for some lofty clinical observations.
Встречи, обязанности, обязательства....
Но это плохая замена тому, чего тебе не хватает, Полли.
Я всегда знала, что твои медицинские диагнозы безошибочны.
Скопировать
And i've got it straight at last.
All this art stuff... that's been a substitute for something, hasn't it?
You'll be glad to know, karnock, I've come to a decision.
Я, наконец, пришел к выводу.
Вся эта художественная чепуха... Попытка уйти от проблем, не так ли?
Ты будешь рад узнать, Карнок, я приняла решение.
Скопировать
It was the Lord's Prayer.
I'm a physician yet not I nor any of my colleagues, no matter how learned have ever found a substitute
You might remember them.
Отче наш.
Я врач, но ни я, ни мои коллеги, до сих пор, вне зависимости от уровня знаний, не нашли замены этим словам, как непреклонным правилам человеческих взаимоотношений.
Возможно, вы их помните.
Скопировать
Now, when he reads that we think the jockey's murderer committed both crimes he may try to help us find that murderer.
You mean he'll try to frame a substitute for Paul Clarke?
Well, that's what I'm hoping.
И когда он прочитает, что мы думаем, что убийца жокея совершил оба убийства, он может постараться помочь нам найти этого убийцу.
Хочешь сказать, он постарается подставить кого-то вместо Пола Кларка?
Ну, я на это надеюсь.
Скопировать
What possible harm can that cause?
Pride is a poor substitute for intelligence.
What you must understand is that we have to interrogate you.
Уж это точно не причинит вам вреда.
Гордость - плохая замена разуму.
Вы должны понять, что нам придётся допросить вас.
Скопировать
The alien's life signs are failing.
We need a substitute for the metabolic energy it was taking from B'Elanna.
Could we restore its own metabolism? Perhaps.
Жизненные показатели инопланетянина ухудшаются.
Мы должны заменить энергию метаболизма, которую оно получало от Б'Эланны.
Мы можем восстановить его собственный метаболизм?
Скопировать
It's nice to have a companion who doesn't talk.
I know people say I'm looking for a substitute for Emma.
- But that's people for you.
Хорошо иметь компаньона, который не умеет говорить.
Я знаю, что скажут, что я ищу замену Эмме.
- Но что люди для вас? !
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов substitute for (сабститйут фо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы substitute for для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сабститйут фо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
